中国ドラマ【コウラン伝】中国版と比較!日本版でカットされているのはどんな場面?

♕中国ドラマ

みなさま おはようございます。

コウラン伝第1話ご覧になりました?めっちゃ楽しかった~!ハオランと呂不韋の今後が気になります。そして個人的にはワン・マオレイの登場を一番心待ちにしています。瓔珞ではキモキャラだったマオレイ様がコウラン伝では王様で、しかも皇后はあのタン・ジュオってもう今後が楽しみで仕方がない。

中国オリジナル版は62話
日本NHK版は34話。🙄

これだよ、これ~~~っ!もう放送開始前から一体どうしたものかと違った意味でヒヤヒヤしていた汀羅。この謎を解き明かしたいと思っていました。ということで日本放送版ではどのような場面がカットされているのか比較しました。汀羅マジで暇人か?(笑)とにかく好きな中国ドラマに対しての情熱が溢れすぎて、コウラン伝が好きすぎてとにかく解明したい追求したいという欲求が抑えきれない!ということで一緒に見てきましょう~!♥

♥日本版ではちょいちょいカットして2話を1話ぐらいに凝縮?

この投稿をInstagramで見る

于正1978(@yuzheng19787)がシェアした投稿

Sponsored Links

〈参照〉于正氏のインスタです。コメントで5話までかなりカットしたとあり!💦中国オリジナル版はすでにカット編集されてる。

中国オリジナル版は1話=45分。日本放送版は1話=1時間。日本放送の約30分で中国版の1話が終了していましたので、かなり早い展開だったと思います。元々いきなり激しめに話が展開していくドラマなので1話でかなりの情報量になりますね。

計算すると1話で約15分、
2話で約30分のシーンがカットされている。
💥

汀羅的にはコウラン伝ファンのみなさまにはゆっくりじっくり中国オリジナル版を御覧いただきたいと願います。やっぱり映像美しいしハオランの演技もまた一段と素晴らしいと思っていますので。

しかしながら中国ドラマはマジで長い!長過ぎる!本気でハマると生活の大部分の時間を中国ドラマ閲覧に持っていかれる人生になるので(汀羅)だからこのNHK短縮版も大いにありだと思います。重要な箇所はもちろんカットされていないので十分に楽しめます。

♥日本版でカットされたのはどんなシーン?

日本放送版ではあまり重要性のない会話、長めのシーンの一部がカットされています。まだ日本版1話しか検証できていないので今後どうなのかわからないのですが、1話に関しては全体の物語や重要な部分はカットされておらず十分に理解・楽しめる編集でした。

恐らく他にもあったと思うのですが、汀羅が日本版1話を視聴して確認できたカット部分をまとめました。このような感じで今後の放送もカットされていく可能性大です。

①李家の男性使用人の会話一部

②海に突き落とされる前のコウランとママ母の会話一部

③結婚式の準備中の妹とママ母の会話まるごと

④オークション会場での呂不韋のシーン

⑤コウランが呂不韋家でご飯を食べるシーン一部

⑥呂不韋家の呂不韋と側近の会話まるごと

⑦妹と蚊、呂不韋とコウランの買い物シーン一部

⑧妹とママ母のたくらみ会話

⑨妹&少女達が女子会中に化粧し合う半分ぐらい

⑩コウランを襲った男グコウと手下のたくらみ会話まるごと

⑪老女が殺される大火事のシーン一部

⑫呂不韋家での呂不韋と側近の会話

⑬グコウが父親から殴られ激怒されるシーンまるごと

文字にするとかなりあります。💦

まるまるカットされている部分もあれば、長いシーンの一部だけカットされている場合もあります。汀羅の印象としては、わからないようにかなり上手に編集されているなと思いました。

♥そもそもコウラン伝は展開が激しいドラマ

于正氏のインスタにコメントがあったようにすでに中国オリジナル版の冒頭5話がかなりカット編集されていて、これについて于正氏も心配しています。オリジナルがそもそも早い展開になっているのに日本版でカットしてさらに早い展開になってるって話ですよ!

それで週イチ放送となるとなんか大丈夫なのか?という感じ。中国ではほとんど毎日とか数日連続してドラマは放送されており、ネット配信で数話一気見できたりとかするので汀羅的にはこの週イチ放送のペースにまずついていけなくなりそうな予感。数話録画でためておいて一気見していこうと思っています。

関連記事一覧